Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

кӧлӧкӧльчик зёльӧдчӧ

  • 1 стільчик

    -а; уменьш.
    сту́льчик, сту́лик; скаме́ечка, табуре́точка

    Українсько-російський словник > стільчик

  • 2 кӧлӧкӧльчик

    колокольчик;

    кельыдлӧз кӧлӧкӧльчик — голубой колокольчик;

    кӧлӧкӧльчика вӧв — лошадь с колокольчиком

    Коми-русский словарь > кӧлӧкӧльчик

  • 3 кільчик

    ч
    sprout; shoot

    Українсько-англійський словник > кільчик

  • 4 стільчик

    Українсько-англійський словник > стільчик

  • 5 кільчик

    ( в семени) бот. росто́к

    Українсько-російський словник > кільчик

  • 6 мальчик

    ма́льч||ик
    knabo;
    \мальчики́шеский knaba;
    \мальчики́шка разг. knabo, bubo, knabaĉo.
    * * *
    м.
    1) muchacho m, chico m, niño m
    2) уст. aprendiz m (ученик, ремесленник); botones m ( в отеле); recadero m ( в торговле)
    ••

    ма́льчик с па́льчик ( сказочный персонаж) — Pulgarcito m

    был ли ма́льчик — ¿ha sido o no ha sido?

    * * *
    м.
    1) muchacho m, chico m, niño m
    2) уст. aprendiz m (ученик, ремесленник); botones m ( в отеле); recadero m ( в торговле)
    ••

    ма́льчик с па́льчик ( сказочный персонаж) — Pulgarcito m

    был ли ма́льчик — ¿ha sido o no ha sido?

    * * *
    n
    1) gener. chiquilìn, mocito, motril, chico, muchacho, niño, zagal, zagalejo
    2) colloq. chacho
    3) church. monacillo, monaguillo
    4) obs. aprendiz (ученик, ремесленник), botones (в отеле), recadero (в торговле)
    5) mexic. chamaco, escuintle
    6) Arag. codujo
    7) Arg. gurrumina
    8) Chil. hueño

    Diccionario universal ruso-español > мальчик

  • 7 garçon

    m
    1. ма́льчик (dira мальчо́нка ◄о► fam., мальчуга́н fam., мальчи́шка ◄е► fam.);

    les filles et les garçons — де́вочки и ма́льчики;

    un petit garçon — ма́ленький ма́льчик; en face de lui je me sens petit garçon — пе́ред ним я чу́вствую себя́ мальчи́шкой; c'est déjà un grand garçon — он уже́ взро́слый <большо́й> ма́льчик; une école de garçons — мужска́я шко́ла; un garçon de 17 ans — семнадцатиле́тний ю́ноша; cette fille est un garçon manqué — э́то не де́вочка, а па́рень в ю́бке у fam. (fils) — сын, па́рень ║ mon garçon est en première — мой сын у́чится в деся́том кла́ссе

    2. (sans âge) мо́лодой челове́к*, па́рень ◄G pl. -ей► fam.;

    c'est un brave (un bon) garçon — он сла́вный <до́брый> ма́лый;

    quel gentil garçon! — како́й сла́вный па́рень!; un beau garçon — краса́вец; les mauvais garçons — хулига́ны, хулиганьё coll. ║ dites-donc, mon garçon, ne vous gênez pas! ↑ — ну и наха́л же вы, молодо́й челове́к!; ● garçon d'honneur — ша́фер

    3. (non marié) холостя́к ◄-а'►;

    un vieux garçon — ста́рый холостя́к;

    rester garçon — остава́ться/оста́ться холосты́м; mener la vie de garçon — жить ipf. холостя́ком; enterrer sa vie de garçon — распроща́ться pf., распрости́ться pf. с холосто́й жи́знью; устра́ивать/устро́ить мальчи́шник (repas)

    4. (domestique, ар* prenti) подмасте́рье ◄G pl. -'рьев►, помо́щник; учени́к ◄-а'► (élève);

    un garçon coiffeur — учени́к парикма́хера;

    un garçon boucher (d'écurie) — помо́щник мясника́ (ко́нюха); un garçon de ferme — батра́к; un garçon de laboratoire — лабора́нт, ассисте́нт; un garçon de courses — рассы́льный, курье́р; ма́льчик на побе́гушках vx.; un garçon de café — официа́нт; гарсо́н RF; garçon, un demi! — официа́нт. (гарсо́н), кру́жку пи́ва!

    Dictionnaire français-russe de type actif > garçon

  • 8 мальчик

    м.
    1) muchacho m, chico m, niño m
    2) уст. aprendiz m (ученик, ремесленник); botones m ( в отеле); recadero m ( в торговле)
    ••
    ма́льчик с па́льчик ( сказочный персонаж) — Pulgarcito m
    был ли ма́льчик — ¿ha sido o no ha sido?

    БИРС > мальчик

  • 9 колокольчик

    m Glöckchen n; Schelle f; Klingel f; Bot. Glockenblume f
    * * *
    колоко́льчик m Glöckchen n; Schelle f; Klingel f; BOT Glockenblume f
    * * *
    колоко́льчик
    <>
    м
    1. (ма́ленький ко́локол) Glöckchen nt, Schelle f
    дверно́й колоко́льчик Türklingel f
    2. БОТ Glockenblume f
    * * *
    n
    choreogr. Glockendrehen in Schuhplattler (кружение с помошью которого юбка девушки становится в форме колокольчика, встречается в танце шупаттлер)

    Универсальный русско-немецкий словарь > колокольчик

  • 10 oğlan

    1) ма́льчик

    çocukların ikisi oğlan — дво́е из дете́й - ма́льчики

    2) па́рень, ма́лый

    tüysüz oğlan — безу́сый юне́ц

    3) карт. вале́т
    4) моло́денький слуга́, ма́льчик

    iç oğlanıист. слуга́, име́ющий до́ступ в гаре́м

    5) ма́льчик, обслу́живающий педера́стов
    ••
    - ama bahtını doğuramadım

    Türkçe-rusça sözlük > oğlan

  • 11 бармак

    I сущ.
    1) па́лец, па́льчик ( у человека и животных)

    бармак буыны — суста́в па́льца (па́льцев)

    бармак очы — ко́нчик па́льца (па́льцев)

    ••

    бармак белән бармак та тиң түгелпосл. (букв. да́же и па́льцы не равны́ ме́жду собо́й)

    бер бармагыңны бөкләсәң, бишесе дә бөгелер — посл. е́сли согну́ть оди́н па́лец, и остальны́е согну́тся

    биш бармакның кайсысын тешләсәң дә авыртапосл. (букв. како́й из па́льцев не уку́сишь, одина́ково бо́льно (о судьбе детей))

    2) па́лец, па́льчик (перчатки, варежек и т. п.)

    к бәйләү — вяза́ть па́льчик (шерстяных перчаток, варежек)

    3) перен. па́лец; спи́ца, шток ( деталь машин и механизмов в виде палочки)

    тегермәч бармагы — спи́ца колеса́; см. тж. киги

    4) мото́к ни́ток, мотня́ обл.

    бер бармак җеп — оди́н мото́к ни́ток

    - бармак бөгү
    - бармак вату
    - бармак сындыру
    - бармак карыштыру
    - бармак санаш
    - бармак санашлы
    - бармак хисабы
    - бармак к шартлату
    - бармак янау
    - бармак селкү
    ••

    бармагы бау ишә — ма́стер по ча́сти обма́нов (букв. тот, кто кого́ уго́дно обведёт вокру́г па́льца)

    бармагы үзенә таба кәкре — ли́чные интере́сы ста́вить вы́ше; своя́ руба́шка бли́же к те́лу; (сам) себя́ не обде́лит

    бармак аркылы карау — смотре́ть сквозь па́льцы

    бармак арасыннан кысу (бармак арасыннан кысып кына) — проявля́я ску́пость, ска́редность (букв. выда́вливая сквозь па́льцы)

    бармак белән санарлык — наперечёт: раз-два и обчёлся

    бармак бите кадәр (бармак бите хәтле; бармак бите чаклы) — о́чень небольшо́й (о вещах, имеющих характерную полезную площадь, о столе, о тканях и т. п.)

    бармак к буе (бармак буйлыгы) — с ногото́к; о́чень небольшо́го ро́ста; о́чень небольшо́й

    бармак йөртү (бармак уйнату) — скры́тно повлия́ть, исподтишка́, незаме́тно возде́йствовать ( на события)

    бармак саны — немногочи́сленно; не бо́лее, чем деся́ток

    бармак тешләү — прику́сывать/прикуси́ть па́лец ( от изумления)

    бармак төртү — указа́ть (показа́ть) па́льцем (как жест насмешки, издевательства)

    бармак уйнау — име́ть скры́тое влия́ние (нехорошее, злое) (о ком-л.)|| скры́тое влия́ние (кого-л.)

    бармак к чуты — счёт на па́льцах, гру́бый счёт малогра́мотных

    бармака урарлык акылы юк — нет ни чу́точки ума́, глуп как пень

    бармака урарлык (юк) юк (калмаган) — почти́ совсе́м нет; ску́дно, ми́зерно; кот напла́кал

    барманы авызга кабу — су́нуть па́лец в рот (как жест удивления, величайшего изумления)

    барманы бармака сукмау — па́лец (па́льцем) о па́лец не уда́рить: па́льцем не шевельну́ть

    бармата биетү (бармагында биетү; бармагымда биетү) — заста́вить пляса́ть под свою́ ду́дку

    барматан суырган — вы́сосанный из па́льца (бессодержательный, без фактов)

    барматан суыру — вы́сосать из па́льца

    II сущ.
    го́фры, газыри́ на оде́жде ( нашитые для красоты)

    Татарско-русский словарь > бармак

  • 12 малай

    сущ.
    1) ма́льчик; мальчи́шка, мальчуга́н; мале́ц, паца́н прост. || мальчико́вый ( размер), мальчи́шеский (задор, хор, отряд и т. п.)

    ул әле кечкенә малай гына — он ещё ма́ленький мальчи́шка

    малайлар кыяфәте — мальчи́шеский вид

    2) разг. сын

    малай табу — роди́ть сы́на

    киявең куса, ишек бавын тотарсың, малаең куса, бишек бавын тотарсың — (посл.) прого́нит зять - пойдёшь к поро́гу, прого́нит сын - ся́дешь за лю́льку

    3) разг. па́рень, ю́ноша; ма́льчик

    ул малай бик эшлекле күренә — э́тот ю́ноша ка́жется о́чень де́льным

    хәрби хезмәткә китүче малайлар — па́рни (ребя́та), уезжа́ющие на вое́нную (солда́тскую) слу́жбу

    4) при фамильярном, дружеском обращении друг к другу (иногда к женщинам) па́рень

    килеп яхшы эшләгәнсең, малай — хорошо́ сде́лал, па́рень, что прие́хал

    эшләр шәптән түгел, малай — дела́ не ахти́, па́рень

    5) уст. учени́к, подмасте́рье
    6) уст. слуга́, лаке́й, ма́льчик-прислу́жник
    ••

    малай актыгыбран. мальчи́шка, молокосо́с

    Татарско-русский словарь > малай

  • 13 мальчик

    м.
    ••

    ма́льчик с па́льчик ( из сказки) — le Petit Poucet

    ма́льчик для битья́ — souffre-douleur(s) m invar

    * * *
    n
    1) gener. petit, garçon
    2) simpl. loulou

    Dictionnaire russe-français universel > мальчик

  • 14 clochette

    f
    1. колоко́льчик;

    la clochette de la vache — колоко́льчик на ше́е коро́вы

    2. (fleur) колоко́льчик;

    les clochettes du muguet — ча́шечки [цвето́в] ла́ндыша

    Dictionnaire français-russe de type actif > clochette

  • 15 petit

    %=1, -E adj.
    1. (dimensions) ма́ленький, ↓небольшо́й*; невысо́кий* (taille); ↑ма́хонький pop.; ма́лый rare. sauf à la forme courte comme attribut мал, мала́, ма́ло, малы́; peut se traduire par un suffixe diminutif;

    v. tableau « Dimension», tout petit — малю́сенький, кро́хотный, кро́шечный;

    il se faisait tout petit dans un coin — он весь сжа́лся < съёжился> в своём углу́; une petite ville [— небольшо́й, ма́ленький] городо́к; une petite difficulté — небольшо́е затрудне́ние; un petit cadeau — небольшо́й пода́рок, пода́рочек fam.;
    un bon petit vin — сла́вное винцо́; un petit pain — хле́бец; бу́лочка (surtout du pain blanc); le petit doigt — мизи́нец (dim. мизи́нчик); la petite monnaie — ме́лочь; le Petit Poucet — Ма́льчик-с-па́льчик; du petit bois [— ме́лкий] хво́рост; en petits caractères — ме́лкими бу́квами; ме́лким шри́фтом imprim.

    ║ (taille):

    il est petit (de petite taille) — он ма́ленького <небольшо́го, невысо́кого> ро́ста, он мал <невели́к> ро́стом

    ║ ces bottes me sont trop petites — э́ти сапо́ги мне малы́; tout lui est trop petit ∑ — он из всего́ вы́рос, всё ему́ ма́ло; le petit nombre — небольшо́е <ма́лое> число́ <коли́чество>; en petit nombre — в небольшо́м коли́честве, небольши́м число́м ║ en petit comité — в те́сном <в у́зком> кругу́; le monde est petit! — мир те́сен!

    (durée):

    dans une petite heure — че́рез како́й-нибу́дь ча́сик, че́рез часо́к;

    il nous reste un petit kilomètre — нам оста́лось пройти́ како́й-нибу́дь киломе́тр; allons faire un petit tour — пойдём [немно́го] пройдёмся <прогуля́емся>; j'irai vous faire une petite visite — я к вам загляну́ <заскочу́> на мину́тку; une petite lumière — сла́бый свет; ● à petit feu — на ме́дленном огне́; au petit jour — на рассве́те; tu as une petite mine — ты нева́жно вы́глядишь; un petit peu — чу́точку, чуть-чуть, немно́жко, совсе́м ма́ло

    2. (âge) ма́ленький, малоле́тний (mineur); мла́дший (plus jeune);

    les petits enfants — ма́ленькие <ма́лые> де́ти;

    comme un petit enfant — как ма́ленький [ребёнок], ↑как дитя́ ма́лое; un petit garçon [— ма́ленький] ма́льчик, мальчуга́н fam.; une petite fille [— ма́ленькая] де́вочка, девчу́шка fam.; mon petit frère — мой мла́дший брат; ma petite sœur — моя́ мла́дшая сестра́

    3. (de peu d'importance) ме́лкий*; небольшо́й; малова́жный, нева́жный*; незначи́тельный (insignifiant); просто́й* (simple);

    la petite propriété — ме́лкая со́бственность;

    le petit commerce — ме́лкая <ро́зничная> торго́вля; les petites et moyennes entreprises — ме́лкие и сре́дние предприя́тия; la petite bourgeoisie — ме́лкая буржуази́я

    les petites gens — просты́е <ма́ленькие> лю́ди; бе́дные лю́ди (les pauvres);

    le petit peuple — ме́лкий люд; простонаро́дье péj vx.; un petit esprit — небольшо́го ума́ челове́к; ограни́ченный челове́к (homme borné)

    ( un suffixe diminutif):

    ta petite maman — твоя́ ма́мочка;

    ton petit papa — твой па́почка; mon petit mari — мой муженёк; ma petite femme — моя́ жёнушка; ma petite amie — моя́ подру́жка; ma petite chérie — моя́ ми́лочка, моя́ ненагля́дная; ● petit chou — серде́чко моё; ах, ты мо|й, -я сла́деньк|ий, -ая

    un petit salaud — парши́вец;

    quelle petite garce! — ну и сте́рвочка!; Napoléon le petit — Наполео́н Ма́лый

    adv. ма́ло, ме́лко;

    c'est écrit petit — э́то напи́сано ме́лким по́черком

    ║ petit à petit — ма́ло-пома́лу, понемно́гу, понемно́жку, постепе́нно; il a vu un peu petit ∑ — ему́ [немно́го] нехвати́ло разма́ху;

    en petit в миниатю́ре, в уме́ньшенн|ом ви́де, в -ых разме́рах
    PETIT %=2 -E m, f 1. малы́ш ◄-а►, ребёнок*; дитя́*; малю́тка ◄о► m, f, кро́шка ◄е► m, f (avec tendresse);

    le petit est à l'école — ребёнок в шко́ле;

    la classe des petits — мла́дший класс; les petits et les grands — де́ти и взро́слые; малыши́ и старшекла́ссники (école); du plus petit au plus grand — от мала́ до велика́; mon petit — мой малы́ш, моя́ кро́шка, мой малю́тка; pauvre petit — бе́дн|ый малы́ш, -ая малы́шка; -ый ◄-ая► кро́шка <малю́тка>

    2. (des animaux) детёныш;
    suivant l'espèce:

    la chatte et ses petits — ко́шка с котя́тами;

    la chienne et ses petits — су́ка со щеня́тами; l'hirondelle et ses petits — ла́сточка со свои́ми птенца́ми; faire ses petits — приноси́ть/принести́ помёт; рожда́ть/роди́ть детёнышей (sens général); — коти́ться/о= (chatte, brebis, hase); — щени́ться/о= (chienne, louve, renard); — ягни́ться/о= (brebis) ║ petit ! petit ! petit ! — цып-цып-цып! (poules); — уть-уть-уть <у́тя-у́тя>! (canards); — гуль-гуль-гуль <гу́ля-гу́ля>! (pigeons)

    m:

    l'infiniment petit — бесконе́чно ма́лое

    Dictionnaire français-russe de type actif > petit

  • 16 мальчик

    м
    Júnge m, Knábe m
    ••

    ма́льчик с па́льчик фольк.Däumling m

    ма́льчик для битья́ — Prügelknabe m

    Новый русско-немецкий словарь > мальчик

  • 17 Junge

    Junge I m -n, -n (разг. pl тж. Jungs и Jungens) ма́льчик; ю́ноша; па́рень, ма́лый
    he, ihr Jungen (s) ! эй, вы, ребя́та!
    Junge!, Junge! разг. но-но (угрожа́ющее предостереже́ние); ну и ну!, ну и дела́!
    Junge I m -n, -n : alter Junge старина́, дружи́ще
    die blauen Jungs [Jungen] разг. матро́сы, морячки́
    dummer Junge! глупы́ш!
    du fauler Junge! лентя́й!
    ein fixer Junge! молоде́ц!
    ein grüner Junge желторо́тый юне́ц
    mein lieber Junge мой ми́лый ма́льчик; разг. дружи́ще (обраще́ние)
    du nichtsnutziger Junge! него́дник!, безде́льник!
    ein schwerer Junge престу́пник, рецидиви́ст
    Junge I m -n, -n ма́льчик, рассы́льный, учени́к; мор. ю́нга
    Junge II sub n детё́ныш (живо́тных); die Katze hat Junge у ко́шки котя́та; Junge bekommen [werfen] дава́ть пото́мство; окоти́ться; ощени́ться; опороси́ться
    Junge II sub n австр. кул. потроха́ (кури́ные, гуси́ные); da könnte man ja Junge bekommen! фам. э́то чорт зна́ет что!, с ума́ мо́жно сойти́!

    Allgemeines Lexikon > Junge

  • 18 Däumling

    1) Daumenteil v. Handschuh большо́й па́лец перча́тки [v. Fausthandschuh рукави́цы]
    2) Fingerling für den Daumen напа́льчик для большо́го па́льца руки́
    3) Märchengestalt ма́льчик-с-па́льчик, мужичо́к -с-ногото́к

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Däumling

  • 19 bell

    bell [bel]
    1. n
    1) ко́локол, колоко́льчик
    2) звоно́к, бубе́нчик
    3) ра́струб, расшире́ние
    4) бот. ча́шечка цветка́; колоко́льчик ( форма цветка)
    5) мор. ры́нда ( колокол); скля́нка;

    to strike the bells бить скля́нки

    6) геол. ку́пол; нави́сшая поро́да
    7) ко́нус ( домны)

    to bear the bell быть вожако́м, пе́рвенствовать

    ;

    to bear ( или to carry) away the bell получи́ть на состяза́нии приз

    ;

    to lose the bell потерпе́ть пораже́ние в состяза́нии

    ;

    to bear the cap and bells разы́грывать роль шута́

    ;

    bell, book and candle ист. отлуче́ние от це́ркви

    ;

    by ( или with) bell, book and candle разг. оконча́тельно, бесповоро́тно

    ;

    to ring the bell разг. по́льзоваться успе́хом, нра́виться

    ;

    it doesn't ring a bell with me э́то мне ни о чём не говори́т

    ;

    to ring one's own bell занима́ться саморекла́мой

    2. v снабжа́ть колокола́ми, колоко́льчиками

    to bell the cat брать на себя́ отве́тственность в риско́ванном предприя́тии

    bell [bel]
    1. n крик, рёв оле́ня ( во время течки у самок)
    2. v крича́ть, мыча́ть

    Англо-русский словарь Мюллера > bell

  • 20 hop-o'-my-thumb

    hop-o'-my-thumb [ˏhɒpəmɪˊθʌm] n
    ка́рлик; ма́льчик с па́льчик

    Англо-русский словарь Мюллера > hop-o'-my-thumb

См. также в других словарях:

  • котёльчик — котёльчик, котёльчики, котёльчика, котёльчиков, котёльчику, котёльчикам, котёльчик, котёльчики, котёльчиком, котёльчиками, котёльчике, котёльчиках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • котёльчик — котёльчик, а …   Русский орфографический словарь

  • котёльчик — котёльчик …   Словарь употребления буквы Ё

  • водевільчик — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • кільчик — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • стільчик — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • Ямпільчик — іменник чоловічого роду населений пункт в Україні …   Орфографічний словник української мови

  • колоко́льчик — а, м. 1. Маленький колокол (в 1 знач.). Колокольчик звякнул над наружной дверью. Тургенев, Вешние воды. [Тройка] бежала дружно , на расписной дуге коренника задорно бренчал колокольчик. Н. Никитин, Северная Аврора. 2. Травянистое растение с… …   Малый академический словарь

  • ма́льчик — а, м. 1. Ребенок, подросток мужского пола. Мальчик лет пятнадцати, кудрявый и краснощекий, сидел кучером. Тургенев, Хорь и Калиныч. Я был еще совсем мальчиком и из детского возраста едва переходил в юношеский. Арсеньев, Быгин Быгинен. || Об очень …   Малый академический словарь

  • па́льчик — а, м. уменьш. ласк. к палец (в 1 знач.). ◊ пальчики оближешь (оближете) мальчик с пальчик …   Малый академический словарь

  • подва́льчик — а, м. 1. уменьш. к подвал. 2. разг. То же, что погребок. Дома были плотно начинены всевозможными кабаре и ресторанчиками. Узкие спуски в подвальчики светились щитами с цветными фото. Гранин, Месяц вверх ногами …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»